在线词典,在线翻译

皇家婚礼的礼仪规范

所属:生活杂谈 来源:The 21st Century 阅读:3360 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:威廉王子的婚礼虽然已经过去,但童话般的画面仍然历历在目。电视机前的观众或许只为王子与王妃的爱情而祝福,在现场的宾客却要熟读一份婚礼礼仪手册,以确保不会在这样重大的场合失态,造成尴尬的氛围。

导读:不要亲切地拥抱女王,也不要用推特转播教堂里发生的一切。对于受邀参加4月29日英国皇室婚礼的宾客者们来说,这还仅仅只是礼仪建议的冰山一角。圣詹姆斯宫称,婚礼来宾可谓形形色色,其中包括欧洲皇室成员,军事人员,慈善工作者,外交官以及威廉王子和未婚妻凯特•米德尔顿的朋友。有些受邀来宾自学会走路时起,家人就教会他们行屈膝礼,而有些来宾可能需要一些指导,以便熟练掌握这样一个重大日子所需的礼仪规范。所有受邀参加皇室婚礼的人都会获得一份通知何时以及如何前往婚礼举行地点——威斯敏斯特大教堂的详细说明。

 

Don`t give the queen a friendly hug and don`t tweet from the church.

That`s just the start of the advice being offered to those attending Britain`s April 29 royal wedding.

St. James`s Palace says the guest list is an eclectic mix of European royalty, military personnel, charity workers, diplomats and friends of Prince William and fiancee Kate Middleton. Some invitees will have been born into families that teach children to curtsey as soon as they can walk, but others may need a bit of help navigating the etiquette and protocol that such an important day demands.

Anyone who is invited to the royal wedding will be given detailed instructions on how and when to arrive at Westminster Abbey, where the wedding is being held.

The first rule: Don`t be late.

"The queen should be the very last person to arrive at the church before the bride and her attendants," said wedding planner and etiquette adviser Sarah Hayward.

Next, choose an outfit that blends in.

Women should wear a dress — not too short, not too skimpy and certainly not white. Most British women will complete the look with a hat or a fascinator — a small feathered or jeweled hairpiece attached to a clip or a comb.

"Never ever do anything to draw too much attention to yourself," says Hayward. "It`s the day the bride shines."

Men in the armed forces should wear a military uniform. Male civilians are asked to wear either lounge suits or a morning suit, formal attire that includes a long jacket and a vest. A tophat should be carried, not worn, inside the church.

Guests may be asked by security to leave their cellphones outside the Abbey, but if they aren`t, they need to make sure a ringing phone is not heard by millions during a service broadcast live around the world.

"The ultimate faux pas would be to have your mobile phone go off in the Abbey, even if you had `God Save the Queen` as your ringtone," Hayward said.

Tweeting or updating your Facebook status is also bad manners.

After the morning ceremony at the Abbey, some 600 guests are invited to a reception at Buckingham Palace, where the food and drinks are sure to be amazing. Hanson advises guests to accept the offerings politely — but don`t gobble, don`t gulp — and for goodness sakes don`t get drunk.

Guests should also watch their body language. "Never touch the queen. Never initiate conversation with her or any member of the royal family," said Hayward.

The royal family no longer insists that people curtsey or bow to the queen and her family, but most people still do bow or curtsey when meeting the queen.

"Nothing too theatrical, " said Hanson. "Men should just bow from the neck — a nod really — and women should do a slight dip with their right foot behind their left foot."

After the wedding ceremony, Middleton will be a full member of the royal family and should be treated in the same manner as her in-laws.

Etiquette rules are designed to make social occasions flow more smoothly and to put everyone at ease. Experts say if a guest is unsure about how to behave, they should just take cues from the people around them.


 

正在加载单词列表...
8
2011-08-20 07:00 编辑:Relaxkuma
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: