在线词典,在线翻译

嫩模低龄化引起的争议

所属:时尚界 来源:The 21st Century 阅读:4342 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:时尚界启用嫩模的阵势似乎愈演愈烈,近期的Vogue杂志就聘请了一位年仅10岁的小女孩作为封面女郎,虽然身形小巧,但眉目之间的性感妖娆流露无遗。

最近一期巴黎版《Vogue》刊登了一组由还未步入青春期的巴黎小姑娘,Blondeau拍摄的极度性感照片,此举激起起成人社会的一片热议。作为法国演员兼电视主持人维罗妮卡•劳波丽和前球员帕特里克•布兰朵的女儿,Blondeau童年一直生活在顶级时尚圈中。然而,而由布兰朵的《Vogue》大片引发的强烈抗议也重新激起了关于少女性感化的新一轮论战。

Wearing heavy make-up and gold stilettos, Thylane Lena-Rose Blondeau sprawls seductively on leopard-print bed covers.

The provocative pose might seem nothing unusual for a Vogue fashion shoot – except that Blondeau is a 10-year-old girl.

The highly-sexualized photo spread of this Parisian preteen, which appears in a recent issue of Vogue Paris, has stirred up an adult-sized controversy.

As the daughter of Véronika Loubry, a French actress and television presenter, and former soccer player Patrick Blondeau, Thylane Blondeau has lived her young life in the midst of the high fashion world.


She strutted the catwalk for Jean Paul Gaultier at the age of 4 and already boasts an impressive modeling CV, with several magazine shoots to her name.

The fashion industry’s interest in a younger generation of consumers and models is nothing new.

Hollywood child actresses Elle Fanning, 13, and 14-year-old Hailee Steinfeld have both recently signed modeling deals with Marc Jacobs and Miu Miu respectively. Before them were actresses such as Katherine Heigl, Amanda Seyfried and Lindsay Lohan, who started their careers as young models.

But the outcry over Blondeau’s Vogue photo shoot has refreshed the debate over the sexualization of young girls.

A recent government initiative in Britain aimed to restrict the sexualization of children in the media. A spokesperson for the Mothers’ Union reacted to the Vogue shoot, telling the Daily Mail: “Photo shoots requiring her, a 10-year-old girl, to dress in full make-up, teetering heels and a dress with a cleavage cut to the waist across her pre-pubescent body deny Blondeau the right to be the child she is.”

And many believe Blondeau’s grown-up beauty is giving other young girls unhealthy ideas about how they should look.

According to the American Psychological Association (APA), sexualizaton by the media directly affects how girls view femininity and sexuality, promoting “appearance and physical attractiveness” as key values.

It’s also linked to low self-esteem, eating disorders and depression.

"The fashion industry affects girls and women’s images of themselves and their self-esteem if they do not meet the industry ‘image’ that is currently in vogue,” Shari Miles-Cohen, senior director for the APA, told the ABC News.


"Even the very young are quite conscious of media images of what is ‘pretty’ and desirable.”

 

标签:时尚 fashion
正在加载单词列表...
10
2011-08-15 08:58 编辑:Relaxkuma
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
  • [生活杂谈]你还认识吗:名牌Logo大调包

    将那些人气品牌与竞争对手互换商标(logo),听上去是不是非常有趣呢?一位天才设计师为我们揭晓了答案。看着这些制作精巧的图,你是否会为设计师的奇思妙想所折服?
  • [时尚界]外国人眼中的“名牌”

    在追求名牌的过程中,大家的目的和对品牌的理解都不尽相同。那么,在老外眼里,对于名牌是什么态度呢?遇到各式各样的仿名牌时,他们又经历过哪些有趣的故事?