在线词典,在线翻译

Popular American ----- live under a rock

所属:听力板块 来源:voa 阅读:2181 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:If you donot know about Lady Gaga ,then you're living under a rock .


李华的生日到了,Larry要给她个惊喜大礼。他们会用到两个常用语: live under a rock和jump on the bandwagon。

 

LH: Larry, 你说要给我生日大礼,是什么啊?

Larry: Keep your eyes closed! Are youpeeking? OK, hold out your hand!

LH: 还要闭眼! 到底是什么啊?

Larry: Alright, you can open your eyes!

LH: (Gasp) 演唱会票! 你买了我特别想去的演唱会的票?!

Larry: That's right. (speaking with pridein his voice) You and I will be going to see -

LH: 不对! Larry, 这不是我想去的演唱会! 这是Lady Gaga的......谁是Lady Gaga啊? 

Larry: What? You don't know Lady Gaga?She's the most famous pop singer in the world! Have you been living under arock?

LH: 什么?你说我live under arock...住在石头下面?

Larry: Ha..ha... What I'm saying is,everyone knows about Lady Gaga - she's in the news ALL the time, and her musicis everywhere. If you haven't heard of her, well, you have no exposure to theworld around you, like you're living under a rock! 

LH: 哦,live under a rock就是与世隔绝的意思。不知道谁是Lady Gaga就是与世隔绝嘛?她有什么了不起。

Larry: But Lihua, I overheard you talkingon the phone to your friend a few days ago, you said you wanted to go to that"really big" concert next week. If you weren't talking about the LadyGaga concert, what concert were you talking about?? 

LH: Larry! 我看你才live under arock! 周杰伦下礼拜要在大纽约开演唱会!

Larry: Who?

LH: 周杰伦! 他要来开演唱的会消息已经街知巷闻了,If you didn't know that, you must be living under a rock!

Larry: OK, Lihua. We've both been livingunder rocks. Look, I'm sure this singer is great, but think about all the funwe will have at the Lady Gaga concert! 

LH: 可我不认识Lady Gaga呀!

**************************************************

Larry: Well, this would be the perfect timefor you to get out from under your rock, and hop on the Lady Gaga bandwagon!

LH: A bandwagon? 那不是大花车么?你让我跳上LadyGaga的大花车? 

Larry: Haha, No, Lihua, a bandwagon isn't a real wagon. Hopping on a bandwagon means you are joining a large amount ofother people who all like something or are doing something. What I mean is, you should start listening to Lady Gaga, or in other words, hop on her bandwagon.

LH: 原来,hop on the bandwagon就是随大流,赶时髦。你是说让我和大家一样成为Lady Gaga的粉丝?好吧。反正去不了周董的演唱会。我就去见识一下这个Lady Gaga。

Larry: I'm glad I can finally help lure you out from under your rock! Here, I have my mp3 player here with me. Have alisten.

LH: 好,给我听听。(停顿)诶?这首歌,好耳熟啊,我听过好多次,很好听,谁唱的?

Larry: Lady Gaga! 

LH: 哦! 原来就是她啊! 那我知道了! Larry,你知道这意味着什么吗?

Larry: What, that you would really, reallylike to thank me for getting the tickets?

LH: 不对!这说明,I was neverliving under a rock after all! 我根本就不是与世隔绝! 我听过Lady Gaga的歌,也很喜欢! 所以,我不用去特意赶时髦,I'm already on her bandwagon! 

Larry: Well, that's good news...

LH: 不过Larry, You need to get out from under your rock! 你也不能再与世隔绝了! 你得了解一下中国的流行音乐!

Larry: But how can I do that here in theUS?

LH: 周杰伦演唱会是去不成了,不过咱们可以去唱卡拉OK!

Larry: Karaoke ? You mean, I have to sing?In front of other people?? I think I'd rather stay living under my rock.

LH: 不要怕! 叫上我的中国朋友和咱们一起去,大家帮你练!

Larry: Good grief. How do I end up in thesesituations?

今天李华学了两个常用语。一个是to live under a rock,表示“与世隔绝”。另一个是 jump on the bandwagon, 意思是“赶时髦”。


6
2011-08-10 17:46 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
>>精华推荐阅读
热门评论文章