在线词典,在线翻译

曝刘嘉玲赴美找“代孕妈妈”,“代孕妈妈”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:4897 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:香港小报称刘嘉玲、梁朝伟停工3个月,于今年5月初秘密前往美国寻找“代孕妈妈”。

报道称,45岁的刘嘉玲求子心切,婚后不断尝试各种“造人”秘方,但是均没有成功。为此,刘嘉玲、梁朝伟停工3个月,于今年5月初秘密前往美国加州搜集相关资料以及做体检,下血本寻找“代理孕母”。而刘嘉玲的好姐妹吴君如也力撑其聘用代孕妈妈,坦言自己也有兴趣尝试。

我们来看一段英文报道:
According to Hong Kong tabloid, Oriental Sunday Magazine, Carina Lau and Tony Leung found a surrogate mother to carry their baby. Carina and Tony took the advice of their good friend, Sandra Ng , and found a surrogate mother agency in the United States in May to fulfill their wish to become parents. Allegedly, after waiting for another few months, the baby will be arriving!

It was understood that since Carina Lau and Tony Leung got married, they have been unable to conceive a baby together. Due to their busy work schedules and advancing age, Carina has been unable to become pregnant. Seeking a surrogate mother in the United States may have cost the couple a hefty fee!

根据香港报纸《东方新地》报道,刘嘉玲和梁朝伟找到一个代孕妈妈为他们产子。刘嘉玲和梁朝伟听取了了好友吴君如的建议,5月份在美国找到一个代理孕母来实现自己为人父母的愿望。据传,再过数月,他们孩子就出世了。

据了解,刘嘉玲和梁朝伟结婚后尝试“造人”,均未成功。因为两人工作繁忙再加上年纪的问题,刘嘉玲未能如愿怀孕。在美国找代孕妈妈也许花费巨大。

【讲解】
文中的“surrogate mother”就是“代孕妈妈”的意思,“surrogate”是指“代替品,代理人”。一般需要找“代孕妈妈”是因为无法怀上孩子(conceive a baby)。我们来看一些和“怀孕”相关的英语:She is "expecting". (她在“待产”中。);She is "in a delicate condition". (她正“怀孕中”。);She is about to have a "blessed event". (她不久会有“喜事”。)

12
2011-08-04 10:21 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有2条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 典典 说:

    据说刘嘉玲在微博上以“瞎掰”驳斥了这一说法~

    2011-08-04 10:23 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • uttyh 说:

    据说刘嘉玲在微博上以“瞎掰”驳斥了这一说法~

    2011-08-04 10:42 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章