在线词典,在线翻译

《一个国王的爱情故事》第一回: A Lonely Child

所属:成长励志 作者:颜麦粥 阅读:3421 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:大家一定记得在第83届奥斯卡上拿下四项大奖的《国王的演讲》吧,影片中乔治六世的哥哥爱德华为了爱情放弃继承王位,那爱德华与辛普森夫人的爱情究竟是怎样的呢?一起来悦读这段温情的历史时光吧。

在悦读之前,先来了解一下有关的背景知识吧:

 

 

  

温莎公爵和夫人
The Duke and Duchess of Windsor 
1894 爱德华出生在英国的里士满。
1894 Edward is born in Richmond, England.
1896 沃利斯出生在美国巴尔的摩。
1896 Wallis is born in Baltimore, USA.
1911 爱德华成为威尔士亲王。
1911 Edward becomes Prince of Wales.
1912 爱德华进入牛津大学。
1912 Edward enters Oxford University.
1914 第一次世界大战爆发。爱德华在比利时前线督战。
1914 The First World War begins. Edward sees fighing on the front line in Belgium.
1916 沃利斯与温菲尔德·斯潘塞结婚。
1916 Wallis marries Winfield Spencer.
1920 爱德华开始了为期5年的环球旅行。他访问了45个国家,行程达24万公里。
1920 Edward begins a five-year journey round the world. He visits 45 countries and travels 240 000 kilometres.
1927 沃利斯与温菲尔德·斯潘塞离婚。
1927 Wallis divorces Winfield Spencer.
1928 沃利斯与欧内斯特·辛普森结婚。
1928 Wallis marries Ernest Simpson.
1930 爱德华在一个周末家庭招待会上与沃利斯相识。
1930 Edward meets Wallis at a weekend house party.
1936 1月:国王乔治五世逝世。爱德华登基。
1936 January King George V dies. Edward is now King.
6月:爱德华告诉母亲,他要与沃利斯结婚。
June Edward tells his mother that he wants to marry Wallis.
12月:爱德华将王位让给弟弟,然后离开英国。
December Edward gives the crown to his brother and leaves England.
1937 爱德华和沃利斯在法国结婚。他们被封为温莎公爵和夫人。皇族中没有人去参加他们的婚礼。在以后的30年里,公爵和夫人一直在英国以外的国家居住。
1937 Edward and Wallis marry in France. They take the name Duke and Duchess of Windsor.None of the Royal Family come to the wedding. For the next thirty years the Duke and Duchess live out-side England.
1966 女王伊丽莎白二世在伦敦的一个小型聚会上与温莎公爵和夫人相遇。她说:“现在是忘记过去的时候了。”
1966 Queen Elizabeth Ⅱ meets the Duke and Duchess at a small party in London. 'It's time to forget the past, she says.
1972 爱德华在巴黎逝世。他的遗体埋葬在英国的温莎城堡。
1972 Edward dies in Paris.His body is buried in England at Windsor Castle.
1986 沃利斯在巴黎去世,葬在温莎城堡爱德华的墓旁。
1986 Wallis dies in Paris and is buried next to Edward at Windsor.
1987年4月,300人来到瑞士日内瓦的一间小屋子。他们当中有总统和国王,影星和百万富翁。他们来自世界各地,天南地北,操着各种语言。
IN APRIL 1987, THREE HUNDRED PEOPLE CAME TO A SMALL room in Geneva, Switzerland. There were Presidents and Kings, film stars and millionaires. They came from the four corners of the world, east and west, north and south, and they spoke many languages.
但他们来的目的只有一个——买珠宝。这些珠宝是一位名叫爱德华的男人送给一位名叫沃利斯的女士的。有一位从日本来的并木夫人,出价105 000美元买了一枚金戒。
But they all wanted one thing—to buy some jewellery. It was the jewellery that a man called Edward gave a woman called Wallis. One woman,Mrs Namiki from Japan,paid $105 000 for a gold ring.
“你为什么花那么多钱?”一位朋友问。“在东京,有这一半的钱就能买一枚金戒。”
'Why did you pay all that money?'a friend asked. 'You can buy a gold ring in Tokyo for half that money.
并木夫人答道:“因为沃利斯和爱德华对我有特殊的意义,我从未结识过他们,但这枚戒指我将终生珍藏。”
'Because Wallis and Edward were special to me,'Mrs Namiki replied. 'I never met them but I'll keep that ring all my life.'
在随后的几个小时内,这些珠宝在日内瓦的那间小屋子里被拍卖,总额为5000万美元。但是,沃利斯是谁?爱德华又是谁呢?他们的爱情故事为什么那么特别?让我们从头说起……爱德华王子出生于1894年。他的父亲乔治五世国王身材高大,性情冷漠。他不喜欢孩子。“爱德华为什么总是说个不停?”有一次,他说,“这孩子真闹人!” 他的母亲玛丽王后也这么想。“爱德华高兴与否并不重要,”她说,“小孩子一定要沉静而坚强。”
In the next few hours, in that small room in Geneva, the jewellery was sold for$50000000. But who was Wallis? And who was Edward? And why was their love story so special?Let's begin at the beginning…Prince Edward was born in 1894.His father,King George V, was a tall, cold man who did not like children. 'Why does Edward talk all the time?' he once said.'He's a very noisy child!' His mother, Queen Mary, agreed. 'It doesn't matter if Edward is happy or unhappy,' she said. 'A child must be silent and strong.'
  他们一家住在白金汉宫。这座宫殿有600个房间。其中有8个厨房,19间浴室,24个卫生间,11个餐厅,17间卧室和21间起居室。
The family lived in Buckingham Palace,which had 600 rooms.There were 8 kitchens,19 bathrooms,24 toilets, 11 dining rooms, 17 bedrooms and 21 sitting rooms.
  有一次,爱德华讲了一个关于这座房子的故事:白金汉宫非常大,人们有时会迷路。一天晚上,我和我的父母亲坐在餐厅里等着吃晚饭。我们等呀等呀,但饭菜迟迟没有送上来。等了20分钟,我父亲火了。他起身去厨房。“厨师呢?”他喊道,“我的晚餐在哪儿?”
Edward once told a story about the house :Buckingham Palace was very big, and people sometimes got lost.One night my mother,my father and I were sitting in the dining room.We were waiting for our dinner.We wait-ed and waited, but the food did not come.After twenty minutes my father was very angry. He stood up and went to the kitchen.'Where is the cook?'he shouted,and where is my food?'
  “可是,陛下,”厨师说,“您的晚餐15分钟之前就送走了。难道还没有送到吗?”
  'But, Sir,' the cook replied,'your dinner left the kitchen fifteen minutes ago.Hasn't it arrived yet?'
  “没有,”我父亲高声叫道,“我饿坏了。”
  'No,it hasn't,'my father shouted, 'and I'm hungry.'
  国王离开厨房,开始去找晚餐。10分钟后,他看见一个女佣正端着3盘子肉和土豆。“你是怎么回事?”我父亲问,“你为什么不把晚餐给我们端来?”
  The King left the kitchen and began to look for the food.Ten minutes later he saw a woman who was carrying three plates of meat and potatoes.'What happened to you?'my father said.'Why didn't you bring us our dinner?'
  “对不起,陛下,”女佣回答道,“这儿有很多餐厅。我记不起应该进哪一间。但要是您能回到餐桌旁去,陛下,这次我会跟着您找到该去的餐厅。”
  'I' m sorry,Sir, 'the woman replied. 'There are a lot of dining rooms. I couldn't remember where to go. But if you return to the table, Sir, this time I can follow you to the right room.'
   
  Edward did not go to school with other children. He stayed in Buckingham Palace where he had a special classroom just for him.
  爱德华没有和其他孩子一起去学校上学。他待在白金汉宫,那儿有他的专用教室。
  This is how Edward described his lessons: 
  爱德华这样形容他的课程:  
  My teacher, Mr Hansell, was a thin man. He never smiled and his nose was very red.We had lots of books but they were all very boring. They were full of words and they didn't have any pictures.
  我的老师汉塞尔先生人很瘦。他从来不笑,鼻子红红的。我们有很多书,但都枯燥乏味。书里全是字,一幅画儿也没有。
  Sometimes I stopped reading and looked out dow.Mr Hansell got very angry.He took a stick and hit me on the arm.'Don't look out of the window,little boy,' he shouted.'Look at the book.'He hit me many times and my arm was red.
  有时读着读着我会停下来,往窗外看。汉塞尔先生非常生气。他拿起一根小棒儿打我的胳膊。“别往窗外看,小男孩,”他叫道。“看书。”他一下又一下地打我,打得我胳膊都红了。
  Every Friday the teacher took me to my father's room.
  每到星期五,老师都把我带到父亲的房间里。
  'And what has my son learnt this week,Mr Hansell?'the King asked.
  “汉塞尔先生,这个星期我的儿子学了些什么?”国王问。
  And the answer was always:'Not very much I'm afraid,Sir.Edward doesn't like his lessons. He never listens to what I say.'
  回答总是这样的:“恐怕没学多少,陛下。爱德华不喜欢上课。我讲什么他从来不听。”
  When Mr Hansell left the room,my father was angry with me.'What's wrong with you, child?'he said.'Are you stupid? Why can't you learn anything?'
  汉塞尔退出房间后,我父亲便对我发火。“孩子,你怎么了?”他说,“你是不是脑子笨?你为什么学不会任何东西?”
  'But the lessons are so boring, Sir,'I replied.'And Mr Hansell hits me.'
  “可是那些课程太没意思了,陛下,”我回答,“汉塞尔先生还打我。”
  'I don't understand you,Edward.You're a baby.You're so weak.You'll never be a good King. A King must be strong.Go to your room and stay there until the morning.' 
  “我弄不懂你,爱德华。你真是长不大。你是个软骨头。你永远当不了一个出色的国王。国王必须坚强。回你的房间去,明天早晨以前不许出来。”
  'I spent many days alone in my room,'Edward wrote later.'I never played with other children and I didn't have any friends. I lived in the most beautiful house in England but I was always lonely and sad. I saw my mother once a day at din-ner time and I saw my father three or four times a week,but they never gave me any love.I was afraid of them and every-thing I did was wrong.' 
  “许多个日子我都是独自一人在自己房间里度过的,”爱德华后来写道,“我从未和其他孩子一起玩过,我也没有朋友。我住在英国最漂亮的房子里,却总是感到寂寞、悲伤。我每天只是在吃饭的时候才见我母亲一面,父亲每星期见三、四面,但他们从不给我爱。我害怕他们,在他们看来,我做的每件事都不对。”
5
2011-08-09 20:35 编辑:颜麦粥
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章