A Tragedy in Norway Raises Questions for Europe

所属:听力板块 来源:VOA News 阅读:2951 次 评论:2 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:Tragedy happens everywhere and everyday .What makes a peaceful world .....


 Conservative extremists in Europe are facing new attention after the attacks last week that killed almost eighty people in Norway.



On Friday the country held the first funerals for victims of the attacks.



Eighteen-year-old Bano Rashid was the first to be buried. She was Muslim but the ceremony also included Christian prayers. Ms. Rashid was a Kurdish immigrant from Iraq with an interest in politics. She was one of the people shot to death at a summer youth camp organized by Norway's governing Labor Party.



A sixty-ninth victim of that shooting died Friday.



Also Friday, Prime Minister Jens Stoltenberg led a national memorial service in Oslo, the capital. Mr. Stoltenberg said Norway had been hit by evil, and he called on the nation to unite around its values of democracy and peace.

同样是在本周五,挪威首相托尔滕贝格(Jens Stoltenberg)在首都奥斯陆举办了一次全国性的悼念仪式。托尔滕贝格表示,挪威遭受“魔鬼”的打击。同时他呼吁全国团结在民主与和平的价值观下。


The violence was Norway's deadliest since World War Two.



Thirty-two-year-old Norwegian Anders Behring Breivik has admitted responsibility. But he has pleaded not guilty to terrorism charges. He says he was part of a wider "crusade" against Muslim immigration and multiculturalism in Europe. Investigators say they believe he acted alone. They questioned him Friday for a second time.

32岁的挪威人安德斯·布雷维克(Anders Behring Breivik)承认对此事件负责。但他不承认恐怖主义罪名。他说,他是欧洲反穆斯林移民和文化多元主义的广泛“圣战”的一部分。调查人员表示他们认为布雷维克是单独行动。周五调查人员对他进行了第二次审讯。


Mr. Breivik exploded a car bomb in Oslo shortly before going to Utoeya island where the shootings took place last Friday. The deadly explosion wrecked the prime minister's office building.

上周五,布雷维克先是在奥斯陆引爆了一枚汽车炸弹,然后前往枪击事件案发地于特岛(Utoeya island)(制造了血案)。这次严重爆炸破坏了总理办公室的建筑物。


Mr. Breivik's lawyer says his actions suggest he is out of his mind. Far-right groups across Europe have denounced his attacks.



European Union officials say they will form a team of experts to investigate non-Islamist threats in Scandinavian countries. The criminal intelligence agency Europol says the team may look at other European nations in the future.



A report this year from Europol said extreme left-wing groups carried out forty-five attacks in Europe last year. It said there were no terrorist attacks by right-wing groups, but extremists were increasingly active on the Internet.



K. Biswas from the New Internationalist magazine says far-right groups have become more influential in Europe in recent years.



K. BISWAS: "You've seen parties in Italy, in Denmark, in Holland have grown outside the mainstream conservative electoral vehicles in their countries, and they have had an effect. They have had an effect on immigration. They have had an effect on the language used by mainstream politicians."



In the Norwegian parliament, the right-wing Progress Party is the second largest party. In Sweden, Democrats joined parliament last year declaring "Keep Sweden Swedish."



Nigel Inkster is a director at the International Institute for Strategic Studies in Britain. He says Islamic terrorism is the most serious threat to European security. And, he says, it is much more difficult to investigate than right-wing extremism.

奈杰尔·英克斯特(Nigel Inkster)是英国国际战略研究所主任。他表示,伊斯兰恐怖主义是对欧洲安全最严重的威胁,这比调查右翼极端主义困难得多。


He says in Britain the threat from the extreme right normally does not come in the form of a major terrorist attack.



NIGEL INKSTER: "I think most of the violence that we have seen from extreme right-wing groups has been of a more, if you will, casual, street variety targeted against demonstrations by immigrant groups or simple attacks on immigrants."



2011-07-30 15:50 编辑:pliny