在线词典,在线翻译

少吃盐更健康

所属:听力板块 作者:crystal156 阅读:3446 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:盐是人们生活中不可少的调味品,对很多中国人来说,一道菜中可以没有酱油没有味精,但绝不能没有盐。然而,这些看起来“不咸不淡”的问题,正悄悄危害着人们的健康。

 

这里是VOA特别英语健康报道。
This is the VOA Special English Health Report.
饮食中即使减少少量的盐分,对心脏也会产生很大的帮助。美国一项最新研究利用电脑模型预测每天减少三克盐将对心脏病产生怎样的影响。
Even a small reduction in salt in the diet can be a big help to the heart. A new study used a computer model to predict how just three grams less a day would affect heart disease in the United States.
结果:心脏病发病率减少13%。中风减少8%。死亡率降低4%。新增心脏病患者减少11%。医疗保健费用节约2400亿美元。
The result: thirteen percent fewer heart attacks. Eight percent fewer strokes. Four percent fewer deaths. Eleven percent fewer new cases of heart disease. And two hundred forty billion dollars in health care savings.
研究人员发现,每天减少三克盐可以减少10万人次心脏病发作,减少9.2万心脏病死亡并列。
Researchers found it could prevent one hundred thousand heart attacks and ninety-two thousand deaths every year.
该研究发表在《新英格兰医学期刊》上。加州大学旧金山分校的Kirsten Bibbins-Domingo是首席作者。她表示,每天都饮食中减少三克盐,甚至减少半匙,人在味道上不会注意到有什么差别。该研究小组还包括斯坦福大学和哥伦比亚大学的研究人员。
The study is in the New England Journal of Medicine. Kirsten Bibbins-Domingo at the University of California San Francisco, was the lead author. She says people would not even notice a difference in taste with three grams, or one-half teaspoon, less salt per day. The team also included researchers at Stanford and Columbia University.
每克盐中含有400毫克钠,这也是食品标明盐含量的方式。
Each gram of salt contains four hundred milligrams of sodium, which is how foods may list their salt content.
政府表示,普通的美国男子平均每天使用10克盐。美国心脏协会建议健康人每天摄入的盐量不超过3克。该协会表示,自70年代以来,美国饮食中的含盐量增加了50%,同时血压水平也上升。少吃盐可以降低血压水平。
The government says the average American man eats ten grams of salt a day. The American Heart Association advises no more than three grams for healthy people. It says salt in the American diet has increased fifty percent since the nineteen seventies, while blood pressures have also risen. Less salt can mean a lower blood pressure.
纽约市长Michael Bloomberg领导进行了一个叫做“全国减盐行动”(National Salt Reduction Initiative)的项目。该项目主要是向食品公司和餐馆施加压力。批评家称这是政府干涉行为。
New York City Mayor Michael Bloomberg is leading an effort called the National Salt Reduction Initiative. The idea is to put pressure on food companies and restaurants. Critics call it government interference.
Bloomberg市长在其他领域已经获得了成功,例如要求该市快餐场所标明能量信息。现在,西雅图儿童研究所一项研究表明了该项目怎样影响父母为孩子预订饮食。
Mayor Bloomberg has already succeeded in other areas, like requiring fast food places in the city to list calorie information. Now a study by the Seattle Children's Research Institute shows how that idea can influence what parents order for their children.
99名三至六岁孩子的父母参加了调查。一半的父母手中持有的麦当劳菜单标明了每种食物的能量水平。另一半所持的菜单则没有能量信息。
Ninety-nine parents of three to six year olds took part. Half had McDonald's menus clearly showing how many calories were in each food. The other half got menus without the calorie information.
手中持有能量数字的每位父母都为孩子选择了102种能量较少的食物。而在为自己选择饮食方面,两组在能量选择方面没有差异。
Parents given the counts chose an average of one hundred two fewer calories when asked what they would order for their children. Yet there was no difference in calories between the two groups for foods that the parents would have chosen for themselves.
研究负责人Pooja Tandon表示,即使经常减少少量的能量,长期来看也能防止体重增加。这项研究发表在儿科期刊上。
Study leader Pooja Tandon says even small calorie reductions on a regular basis can prevent weight gain over time. The study was published in the journal Pediatrics.
正在加载单词列表...
10
2011-07-29 17:12 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章