The new movie 'Horrible Bosses' comes out today, and its title says it all.
影片中三位主角身处的工作环境都十分恶劣，还都有着一个大权在握、反复无常、处理问题有失公允的老板，有时候他们的老板还很好色。其中由凯文•斯派西(Kevin Spacey)饰演的那名老板公然宣称，你归我所有。（杰森•贝特曼(Jason Bateman)所饰演的倒霉的下属则针锋相对地说他是一个“奴隶主似的疯子。”）
The three main characters are stuck in awful work situations, with all-powerful bosses who are capricious, unfair and in some cases, lecherous. 'I own you,' says one corporate suit, played by Kevin Spacey. (His hapless employee, played by Jason Bateman, in turn calls his boss a 'slave-driving psycho.')
The put-upon workers, in lieu of quitting, devise a dubious plan to off their employers permanently.
Obviously, murder is not an option for the rest of us. For many people, neither is quitting, especially in this economy and job market. So sometimes the most feasible option is simply dealing with the current situation, unpleasant as it may be: either grinning and bearing it, or talking with another supervisor or colleague about switching groups or managers, if possible. Of course, if the boss's actions are criminal or go against company policy like sexual harassment there are usually formal steps employees can take to rectify the situation.
I've been lucky in that I've almost always had supportive and encouraging managers. But there was one boss, years ago, who was so demanding and demoralizing that I would sometimes duck into the bathroom to cry. (Luckily, this manager ended up leaving the post after several months.) And as we've written before, some of us have had the opposite problem of a workhorse boss: a slacker boss, who leaves most tasks to underlings to handle, while leaving the office promptly at 5:30 p.m.
Readers, in the spirit of Friday fun, share your horrible boss stories. What did you do, if anything, to fix the situation?
标签：对付 恶老板 招数
2011-07-27 17:10 编辑：essaywriter