在线词典,在线翻译

工商部门调查山寨苹果店 两家无照经营被停业

所属:社会热点 来源:reuters 阅读:2499 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:上周,率先通过互联网在国外传播的“昆明出现三家‘山寨’苹果专卖店”事件掀起轩然大波,消费者的不解、媒体的热议、山寨店的“态度”以及苹果公司的“不予置评”让整个事件引发了极大的关注。

导读:上周,率先通过互联网在国外传播的“昆明出现三家‘山寨’苹果专卖店”事件掀起轩然大波,消费者的不解、媒体的热议、山寨店的“态度”以及苹果公司的“不予置评”让整个事件引发了极大的关注。昨日,昆明市工商局启动了应急预案,并函告苹果中国公司总部初步调查情况,希望苹果公司与市工商局就此事的处理建立双边联系机制。在拉网式检查中发现5家“山寨苹果店”,两家无照经营户已经责令其停业整改。

工商部门调查山寨苹果店 两家无照经营被停业

(Reuters) - Chinese officials in Kunming ordered two fake Apple shops to close, a local newspaper reported on Monday, an apparent reaction to a storm of media attention about an unauthorized and elaborate hoax store in the southwestern city.

A total of five self-branded "Apple Stores" were found to be operating without authorization from Apple Inc according to the Metropolitan Times report, posted on the Kunming government website.

Two stores were told to shut down because they did not have an official business license, the paper reported, not due to concerns about copywrite, piracy or other concerns.

Inspections of around 300 shops in Kunming were carried out after a blog post by an American living in the city exposed a near flawless fake Apple Store where even the staff were convinced they were working for the iPhone and iPad maker.

That store, one of three found by the "BirdAbroad" blogger in the city, was not one of the stores closed.

In addition to protecting trademarks, Chinese law prohibits companies from copying the "look and feel" of other companies' stores, but enforcement is often spotty.

But the United States and other Western countries have often complained China is woefully behind in its effort to stamp out intellectual property theft.

In May, China was listed for the seventh year by the U.S. Trade Representative's office as a country with one of the worst records for preventing copyright theft.

Piracy and counterfeiting of U.S. software and a wide range of other intellectual property in China cost U.S. businesses alone an estimated $48 billion and 2.1 million jobs in 2009, the U.S. International Trade Commission has said.

Countless unauthorized resellers of Apple and other brands' electronic products throughout China sell the real thing but buy their goods overseas and smuggle them into the country to skip taxes.

All the five unauthorized Apple shops in Kunming were selling genuine Apple products, the newspaper said.

Apple has just four genuine Apple Stores in China, in Beijing and Shanghai, and none in Kunming in Yunnan province. The company, which has 13 authorized resellers in Kunming, could not be reached for comment.

Apple's brand is the world's most valuable, worth some $153 billion, according to a study earlier this year.

标签:山寨 苹果 停业
正在加载单词列表...
3
2011-07-25 17:31 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章