在线词典,在线翻译

零度可乐被曝含有防腐剂,“零度可乐”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:5038 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:据报道,台“卫生署食品药物管理局”在检验来自上海可口可乐饮料公司的“零度可乐原液”中,检验出防腐剂。

 据报道,台“卫生署食品药物管理局”在检验来自上海可口可乐饮料公司的“可口可乐ZERO PM原液主剂饮料配料”中,检验出“对羟基苯甲酸甲酯”防腐剂,每公斤含2.062克,而这种防腐剂在台湾规定是不得添加到碳酸饮料内。此外,“卫生署”发现原液中还有2种防腐剂“苯甲酸”、“己二烯酸”也超标。目前已禁止该批可乐原液进入台湾地区。可口可乐公司台湾分公司对此解释,各地区对羟基苯甲酸甲酯添加成分的标准不同,该批原液并非台湾采购,是不小心误送到台湾的,该配料在中国内地则属于合法食品添加剂。

我们来看一段英文报道:
The Coca-Cola products that tested positive for a banned preservative in Taiwan have been recalled, and the Coca-Cola Co said its products on the Chinese mainland are completely safe to drink.

Recent media reports that a batch of Coke Zero concentrate from Shanghai contained the banned preservative methyl-p-hydroxybenzoate sparked concern about the safety of beverages.

可口可乐公司的一款饮料在台湾被检测出含有违禁防腐剂,可口可乐公司已经将其召回,并且声称此款饮料在中国内地完全安全,可以放心饮用。

最近的媒体报道,一批来自上海零度可乐原液中含有“对羟基苯甲酸甲酯”防腐剂,引发了大家对饮料安全性的关注。


【讲解】
文中的“Coke Zero”就是“零度可乐”,是可口可乐(Coca-Cola)公司的一个产品。文中的“preservative”是“防腐剂”的意思,preservative是食品添加剂(food additive)的一种。“beverage”是“饮料”,“fruit juice beverage”是指“果汁饮料”,“carbonated beverage”是指“碳酸饮料”。


10
2011-07-21 10:23 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章