在线词典,在线翻译

俄掀起网上运动 号召年轻女性脱衣支持普京竞选总统

所属:社会热点 来源:yahoo 阅读:3637 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:俄罗斯最近掀起一股网络运动,号召年轻女性用公开脱衣的方式,支持现任总理普京竞选总统。

导读:俄罗斯最近掀起一股网络运动,号召年轻女性用公开脱衣的方式,支持现任总理普京竞选总统。一个自称“普京军团”的组织,最近在vkontakte.ru/armiaputina网站上公布了一段视频:一名自称戴安娜的金发美女学生,穿高跟鞋和黑色套装行走在莫斯科街头,随后,屏幕上出现红色口红写下的口号“为了普京,我将撕开我的衣服”,这名女学生同时也开始脱下她的衣服。据称,那些受邀“为普京脱衣”的女孩,将有机会赢得iPad2。大多数俄罗斯人都视普京为国家的关键决策者,他很可能在2012年总统大选中重回克里姆林宫。

俄掀起网上运动 号召年轻女性脱衣支持普京竞选总统

MOSCOW (Reuters) - An online campaign has been launched in Russia urging young women to support Prime Minister Vladimir Putin in a presidential vote by taking off their clothes, a lawmaker's site showed on Sunday.

Called "Putin's Army," it features a video of a blonde student called Diana who struts along Moscow's streets in high heels and a black suit before scrawling "I will tear my clothes off for Putin" on a white top in red lipstick and starting to undo her clothes.

Inviting girls to strip off for Putin for the chance of winning an iPad2, the campaign comes ahead of the March 2012 presidential vote. Putin was president between 2000-2008 before handing the reins to his protege Dmitry Medvedev.

Widely seen as Russia's key decision-maker, Putin may return to the Kremlin next year.

"The goal: For Putin to be president!" said a statement on its page on social networking site vkontakte.ru/armiaputina, Russia's answer to Facebook.

During Russia's Soviet era, nudity in advertising was taboo but has since become widespread, a fact which has outraged Russian feminists who say it only intensifies an already sexualised culture where prostitution is common.

It is unclear who orchestrated the campaign which was posted on the blog of parliamentarian Kirill Shchitov, from Putin's ruling United Russia party.

In October, a band of journalism students posed in lingerie for a calendar for Putin's 58th birthday.

正在加载单词列表...
8
2011-07-19 11:19 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章