在线词典,在线翻译

飞利浦正式宣布收购中国奔腾电器,“收购”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:6181 次 评论:6 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:飞利浦电子公司昨日宣布,已同意收购中国厨房电器公司奔腾电器(上海)有限公司,此前传言称收购金额达25亿元。

飞利浦电子公司昨日宣布,已同意收购中国厨房电器公司奔腾电器(上海)有限公司(以下简称“奔腾”)。此次收购的财务细节并没有披露。在完成确认性尽职审查和其他惯例成交条件后,该收购预计将于今年第四季度完成。此前传言称收购金额达25亿元。飞利浦(中国)投资有限公司传讯总监张彤华称,收购完成后奔腾品牌还将继续留用,奔腾现任管理团队都将继续留任。

我们来看相关英文报道:

Royal Philips Electronics NV plans to buy a unit of Chinese home appliance maker Shanghai Povos Enterprise Group Co for 2.3 billion yuan ($355 million) to 2.5 billion yuan, Xinhua News Agency reported, citing unidentified people familiar with the transaction.

The unit, Povos Appliance (Shanghai) Co, will become a wholly owned subsidiary of the Netherlands-based Philips after the deal, Xinhua said. Details of the acquisition will be announced within one to two months after both companies complete relevant procedures, it said.

据新华社援引知情人士消息,荷兰皇家飞利浦电子公司计划以23亿至25亿元收购中国家用电器制造商上海奔腾电器有限公司。报道称,收购之后,奔腾电器(上海)有限公司将成为荷兰飞利浦全资附属公司。其收购细节将待两公司完成相关程序后在一两个月内公布。

【讲解】文中的buy与acquisition都指收购,还可以用take over表示, acquisition动词形式为acquire,与之相关的短语有如“portfolio acquisition全部购买”,“stock acquisition股票购置”,“acquisition of foreign currencies外币收取”等等。此外,兼并(合并)英文说成merger,兼并收购(并购)我们说成merger and acquisition。


12
2011-07-12 10:59 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有6条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章