在线词典,在线翻译

央行年内第三次加息

所属:社会热点 来源:china daily 阅读:2817 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:中国人民银行决定,自2011年7月7日起上调金融机构人民币存贷款基准利率,金融机构一年期存贷款基准利率分别上调0.25个百分点,这是央行今年的第三次加息。

导读:中国人民银行决定,自2011年7月7日起上调金融机构人民币存贷款基准利率,金融机构一年期存贷款基准利率分别上调0.25个百分点,其他各档次存贷款基准利率及个人住房公积金贷款利率相应调整。这是央行今年的第三次加息,经过此次调整后,房贷族最关心的五年期以上的贷款基准利率由6.80%调为7.05%,达到历史高位。



The central bank announced on Wednesday that it will increase interest rates, for the third time this year, by 25 basis points. The new rates take effect on Thursday.

The rate paid on one-year deposits will rise to 3.5 percent and the rate for one-year loans will rise by the same margin, to 6.56 percent, it said.

Analysts said that the latest move reflects the government's resolve to curb high inflation even though the economy has shown signs of a slowdown.

The consumer price index (CPI), the main gauge of inflation, reached a 34-month high of 5.5 percent in May from 5.3 percent in April and the June figure could break the 6 percent mark.

The central bank raised the reserve requirement six times this year to mop up excessive liquidity and curb inflation.

Inflation is predicted to peak in June, a three-year high, before tapering off in the following months.

The Agricultural Bank of China forecast that inflation could hit 6.4 percent in June, driven by soaring food prices and living expenses.

The National Bureau of Statistics is scheduled to release the June figure next week.

正在加载单词列表...
15
2011-07-07 09:34 编辑:juliatt
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章