在线词典,在线翻译

北京爱的故事:谈谈情,跳跳舞

所属:情感空间 阅读:5030 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:你是否想过或许是你将爱想得过于复杂?其实,真实的爱情,无需山盟海誓,只要彼此花点时间,执子之手……

导读:

物欲横流的社会,自私浮躁的人心,谁还愿意相信天长地久?当你终日寻寻觅觅或者兜兜转转还是无法找到真爱,你是否想过或许是你将爱想得过于复杂?其实,真实的爱情,无需山盟海誓,只要彼此花点时间,执子之手……

 

Sex and the City, the TV show and recent movie, have loyal followings both here and abroad. When the series reached Beijing, one American woman living there was told she resembled the character Carrie Bradshaw, played by the actress Sarah Jessica Parker. She's a single-minded single woman looking for love in the Chinese capital.

《欲望都市》的电视剧和电影在国内外都有忠实的追随者。当这套电视剧登陆北京时,一位住在北京的美国女子被人说就像是剧中的角色凯莉·布拉德肖(由莎拉·杰西卡·帕克饰演)。她是个想法单纯的单身女子,在中国的首都找寻真爱。

Everyone in this town who's over the age of 50 is rocking Jingshan Park with bamboo clappers, accordions, love songs and Chairman Mao anthems.

这一个个年过50的城市人以竹板、手风琴、情歌和毛主席赞歌等表演令景山公园显得热闹非凡。

Couples are holding hands, and everyone is in love. Everyone—except for me. I ask a gray-haired man who's holding hands with his wife how long they've been married.

夫妻们一双一对手牵手,每个人都沉浸爱海中。每一个人——除了我。我问一位与妻子两手相牵的白发老人,他们结婚多久了。

Forty years, he says. Wow. It seems like couples from my generation are lucky if they can stay together 40 days. All my Chinese girlfriends are either divorced or still single, like Mia and Lijia.

“四十年啦,”他回答道。哇!像我这一代的夫妻要是能待在一起40天,似乎就很幸运了。我所有的中国女性朋友要么就是离了婚,要么就是单身——比方说米亚(音译)和丽嘉(音译)。

Interviewer: Do you think marriage is forever?

采访者:你觉得婚姻是永久的吗?

Mia: I don't think so. I think two people get together and they just enjoy whatever they have. When the end is there, they should just both know that this is the end.

米亚:我不这么认为。我觉得两个人在一起,他们只是享受拥有的一切。当要结束的时候,两个人都应该明白这就是结局了。

正在加载单词列表...
9
2011-06-27 13:50 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章