在线词典,在线翻译

温家宝:中国将刺激内需 降低外贸顺差

所属:财经报道 来源:yahoo 阅读:2448 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:中国总理温家宝周日在访问英国期间表示,中国计划刺激内需并降低外贸顺差,以促进平衡的贸易增长。

导读:中国总理温家宝周日在访问英国期间表示,中国计划刺激内需并降低外贸顺差,以促进平衡的贸易增长。他还重申,中国将继续是欧洲主权债务的长期投资者,中国将向那些遇到借款困难的国家提供贷款。"中国无意追求贸易顺差,"他通过翻译对英国广播公司(BBC)电视表示。"我们需要的是贸易实现平衡与可持续的增长.在国内,我们将继续刺激内需,同时我们将降低贸易顺差以及对出口的依赖,"温家宝表示。

外交人士称,在温家宝对英国进行的三天访问期间,预计中国和英国将宣布逾10亿英镑的协议,涉及多个产业。温家宝周一将与英国首相卡梅伦(David Cameron)会晤,议题可能包含欧元区债务危机和人权。温家宝周六在访问匈牙利期间表示,愿意购买"一定数量"的匈牙利政府债券。当被问及是否计划向其它国家提供贷款时,温家宝表示,"我们已对匈牙利做了这件事,我们将对其它欧洲国家做同样的事情。"

温家宝:中国将刺激内需 降低外贸顺差

LONGBRIDGE, England (Reuters) – China plans to stimulate domestic demand and reduce its foreign trade surplus to encourage balanced trade growth, premier Wen Jiabao said on Sunday during the British leg of a visit to Europe.

He made the comments during a tour of the Chinese-owned Longbridge MG Motor factory in Birmingham, central England, where he unveiled the first new MG Motor model in 15 years.

He also repeated his assurance that China would remain a long-term investor in European sovereign debt, saying China would lend to those countries experiencing difficulty borrowing.

"China has no intention to pursue a trade surplus," he told BBC television through a translator.

"What we want is to have balanced and sustainable growth of trade. At home we are going to further stimulate domestic demand and we are going to reduce our foreign trade surplus and our reliance on exports," he said.

"First, we'll welcome more British products into Chinese markets and we will create conditions to make it happen. Second, we are going to make more use of this co-operation model, that is: the design by the British team, the manufacturing by the Chinese workers and assembly by the British workers."

Diplomats say China and Britain are expected to announce more than one billion pound's worth of deals in a range of industries during Wen's three-day visit.

Wen will meet British Prime Minister David Cameron on Monday

in the latest of a series of bilateral summits focused largely on trade and business, which will also likely encompass the eurozone debt crisis and human rights.

China's leading automaker SAIC Motor Corp Ltd became the owner of MG Rover's Longbridge plant after a merger in late 2007 with its smaller rival, Nanjing Automobile Group.

Several dozen human rights protesters demonstrated with banners and loudspeakers outside Longbridge's factory gates, including yellow-shirted supporters of Tibetan independence and the Falun Gong spiritual movement that is banned in China.

"Cameron and Wen -- Human rights before trade," they said.

China has clamped down heavily on dissent this year, arresting scores of activists to smother scattered online calls for an Arab-style "Jasmine revolution," though it has shown some sign of a climbdown, releasing prominent artist and activist Ai Weiwei last week and prominent dissident Hu Jia Sunday.

During his visit to Hungary Saturday, Wen said he was willing to buy a "certain amount" of Hungarian government bonds.

When asked if he planned to lend to others, Wen said: "We have done this for Hungary and we will do the same thing for other European countries."

Cameron took the largest ever British delegation to China last November, with relations between the two countries expanding in areas of trade, education, science and tourism.

Earlier in the morning, Wen paid a visit to Stratford-upon-Avon, near Birmingham, the birthplace of William Shakespeare, whom the Chinese leader is said to admire.
 

正在加载单词列表...
2
2011-06-27 13:45 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章