在线词典,在线翻译

荷兰航空将用“地沟油”做燃料

所属:社会热点 来源:英语点津 阅读:2876 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:荷兰航空公司计划使用回收利用的“地沟油”作为生物燃料,为荷兰至法国的往返航班提供动力,以减少碳排放。

荷兰航空将用“地沟油”做燃料

荷兰航空公司计划使用回收利用的“地沟油”作为生物燃料,为荷兰至法国的往返航班提供动力,以减少碳排放。
Dutch airline KLM plans to use recycled cooking oil as biofuel to power flights to and from France in a move aimed at cutting carbon emissions.
荷航本周三称,从今年九月起,将启用200多架使用“地沟油”提炼生物燃料的客机,往返于阿姆斯特丹和巴黎两地。
Starting in September, KLM will begin more than 200 flights between Paris and Amsterdam using biofuel made from used cooking oil, the company said Wednesday.
荷航总经理卡米尔•厄尔林斯在声明中称,使用这种新型生物燃料时,不需要改造飞机发动机。使用生物燃料的航班可以减少荷航的碳排放,同时“对生物多样性和粮食供应也几乎没有负面影响。”
KLM managing director Camiel Eurlings said in a statement the airline does not have to make any changes to its aircraft engines to use the new biofuel. The biofuel flights are intended to help reduce KLM's carbon emissions while having a "minimum negative impact on biodiversity and food supply."
航空业的碳排放量占到总排放量的3%,但这一比例正迅速增长。
Air travel is responsible for about 3 percent of greenhouse gases, but their share of global emissions is rising rapidly.
欧盟今年早些时候告知各航空公司,飞往欧洲大陆的航班在2012年碳排放需减少3%,以达到新的污染排放限额。
The European Union told airlines earlier this year they would have to cut their carbon emissions by three percent on flights to the continent in 2012 to fall within new pollution limits.
该限额旨在鼓励航空公司减少导致全球变暖的温室气体排放,转而使用更清洁的能源,或使用轻型客机以及更高效的飞行模式,以节约能源消耗。
The limit is designed to encourage airlines to reduce greenhouse gases that contribute to global warming by switching to cleaner fuels or economizing on fuel consumption with lighter aircraft or more efficient flight patterns.
厄尔林斯表示,他希望相关部门尽快正式授权荷航使用生物燃料。
Eurlings said he expects authorization to be granted soon for KLM's flights using the new fuel.
2009年11月,法航荷航集团的一架波音747客机曾在一个发动机中混入50%的生物燃料,并在荷兰成功完成了示范飞行。
An Air France-KLM Boeing 747 using a 50 per cent biofuel mix in one engine successfully completed a demonstration flight in the Netherlands in November 2009.
40人乘坐了这架客机,包括荷兰经济事务大臣。飞行持续90分钟。荷航表示,这是首次在客机中使用生物燃料。在飞机的一个引擎中,生物燃料和普通航油各占一半。这架飞机共有四个引擎。
Forty people flew on the 90-minute trip, including the Dutch economic affairs minister, and the airlines said it was the first flight using biofuel to carry passengers. The plane had a 50-50 mix of biofuel and regular jet fuel in one of its four engines.
维珍航空、新西兰航空、日本航空、美国大陆航空此前就已使用生物混合燃料进行了类似的示范飞行。
Virgin, Air New Zealand, Air Japan and Continental Airlines have previously completed similar demonstration flights using biofuel mixes.
正在加载单词列表...
7
2011-06-23 15:53 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章