在线词典,在线翻译

俄罗斯客机紧急迫降造成多人死亡,“紧急迫降”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:3903 次 评论:7 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:俄罗斯官员们说,周一晚间,一架客机因浓雾坠毁在俄罗斯西北部的一条高速公路上,造成44人遇难。有八人幸免于难。

俄罗斯国际文传电讯社今天(21日)报道说,20日深夜发生的图-134客机迫降事故中,共造成44人遇难。目前,事故飞机的两个“黑匣子”已经找到。另据报道,客机失事前10分钟与地面失去联系。有关方面推测,恶劣天气可能是客机失事的主要原因。

我们来看一段英文报道:
A passenger jet crashed in heavy fog late Monday on a highway in northwestern Russia, killing 44 people, officials said. Eight people survived the crash.

The Tu-134 plane, belonging to the RusAir airline, was en route from Moscow to the city of Petrozavodsk, Emergencies Ministry spokeswoman Olga Semyonova said.

The ministry said in a website statement that 44 people were killed. Eight survivors, including a 10-year-old boy, were hospitalized in critical condition in Petrozavodsk.

Russia and the other former Soviet republics have some of the world's worst air traffic safety records, according to the International Air Transport Association. Experts blame weak government controls, poor pilot training and a cost-cutting mentality for the poor safety record, leading to emergency landings being reported with alarming regularity.

俄罗斯官员们说,周一晚间,一架客机因浓雾坠毁在俄罗斯西北部的一条高速公路上,造成44人遇难。有八人幸免于难。

俄罗斯紧急事务部(Emergencies Ministry)发言人谢米诺娃(Olga Semyonova)说,坠毁的客机为RusAir航空公司的一架图-134客机,当时正从莫斯科飞往彼得罗扎沃茨克(Petrozavodsk)的途中。

紧急事务部网站上的一份声明说,有44人遇难。八名伤势严重的幸存者被送往彼得罗扎沃茨克救治,其中包括一名10岁的男孩。

据国际航空运输协会(International Air Transport Association)说,俄罗斯和其他前苏联加盟共和国的航空安全纪录属全球最糟糕之列。专家们将糟糕的安全纪录归咎于政府管制不力、飞行员缺乏培训以及削减成本的心理,以致于紧急迫降的报导频繁到足以令人惊心的程度。

【讲解】
文中的“emergency landing”就是“紧急迫降”的意思,紧急迫降常发生在引擎故障(engine failure)或者恶劣天气(adverse weather)的时候, “紧急迫降”还可以用“forced landing”或者“crash landing”。“emergency”是指“紧急”,如:emergency room 急救室,emergency aid 紧急援助。“landing”是指“降落,着陆”,如:soft landing 软着陆。

11
2011-06-22 10:04 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
下一篇:42街的奇迹
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有7条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章