在线词典,在线翻译

【双语】潘基文宣布竞选连任联合国秘书长

所属:社会热点 阅读:3434 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:现任联合国秘书长潘基文正式宣布要竞选连任,希望再做五年的联合国秘书长。潘基文最快本月底即可能被批准连任。

潘基文宣布竞选连任联合国秘书长

United Nations Secretary-General Ban Ki-moon has formally announced that he is seeking a second five-year term as the world’s top diplomat. Ban could be reconfirmed as U.N. chief as early as this month.
现任联合国秘书长潘基文正式宣布要竞选连任,希望再做五年的联合国秘书长。潘基文最快本月底即可能被批准连任。


For months now, U.N. corridors have been buzzing that the secretary-general would seek re-election, but when asked, Ban has always remained coy on the topic. On Monday, he told reporters he still has a lot of work to do and publicly announced his intention to run for a second term after his current term ends on December 31.
过去几个月以来,在联合国总部的走廊里,经常可以听到议论说,现任秘书长潘基文可能会出来竞选连任,而潘基文本人则一直绕开这个问题。不过,这个星期一,潘基文对媒体表示,鉴于还有很多工作没有做完,因此希望在本届秘书长任期于2011年底结束之际,能够继续连任。


“This morning, I sent a letter to the membership of the General Assembly and the Security Council, offering humbly, myself for consideration for a second term as secretary-general of the United Nations," he said. "It has been an enormous privilege to lead this great organization. If supported by the member states, I would be deeply honored to serve once more.”
潘基文说:“今天早上,我发函给联大以及安理会的所有成员国,以个人之谦卑,请大家考虑允许我二度出任联合国秘书长。过去这几年,能够出任这一极不平凡的组织的领导人,对本人来说,实属荣誉。假如各个成员国允许的话,再度出任秘书长一职,将是我莫大的荣誉。”


Ban said the past four-and-a-half years have marked a period of extraordinary challenges for the United Nations and the international community, and throughout, the United Nations has been at the forefront trying to lead on a variety of issues and crises.
潘基文表示,过去四年半以来,联合国、以及国际社会,都面对了一系列不寻常的挑战,从始至终,联合国方面一直努力站在前列,面对一系列问题和危机,发挥领导作用。


Earlier in the day, the secretary-general met with delegates from the 53 member-Asia Group, which must endorse his candidacy because the choice of secretary-general rotates by region and is still currently held by Asia.
星期一早些时候,潘基文与联合国内部“亚洲组”的成员国代表举行了会晤。“亚洲组”目前有53个成员国;潘基文要想连任,必须首先要征得这一组织的同意;原因是,联合国秘书长一职是按照地区“轮值”的,而目前秘书长一职仍然是“轮值”亚洲。


China’s U.N. Ambassador Li Baodong said Ban has demonstrated strong leadership and a vision for a better world and a better United Nations. He explained why the secretary-general has the backing of the Asian countries.
中国常驻联合国代表李保东表示,潘基文在任上展示了领袖风范、以及对联合国、乃至整个世界的远见。李保东说,亚洲国家都支持潘基文连任。


“We endorsed his decision for re-election for next term as secretary-general,"he said. "The reason is that he has led this organization to manage through stormy weather and troubled water and to let this organization play a more important role for international affairs.”
李保东说:“我们支持他竞选连任,因为在他的领导下,联合国历经了风风雨雨,在国际事务中扮演日益重要的作用。”

正在加载单词列表...
5
2011-06-09 11:03 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • locus0902 说:

    群总的眼睛是雪亮的,竞选应当与政绩好坏相关的。

    2011-06-09 14:09 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章