在线词典,在线翻译

中国多省关闭电池厂

所属:社会热点 阅读:3233 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:中国已关闭了南方的一批电池工厂。当地省级官员目前面临压力,要求他们针对近期曝光的铅中毒丑闻采取行动。

中国多省关闭电池厂

中国已关闭了南方的一批电池工厂。当地省级官员目前面临压力,要求他们针对近期曝光的铅中毒丑闻采取行动。
China has closed a raft of battery factories in the south of the country, as provincial officials are coming under pressure to show they are acting on recent lead poisoning scandals.
中国电器工业协会(CEEIA)铅酸蓄电池分会副秘书长徐红对英国《金融时报》表示,在中央政府下令根治电池行业存在的重金属污染问题后,浙江、广东、福建、河南和四川等省份的大部分电池厂已被关闭。她预计,如果这些关停措施持续三个月或更长时间,铅酸蓄电池(用于各类产品,包括手机、电动自行车和汽车)的价格将会飙升。
Xu Hong, head of the lead acid storage battery branch of the China Electrical Equipment Industry Association, told the Financial Times most battery plants in Zhejiang, Guangdong, Fujian, Henan and Sichuan had been closed down following a central government order to root out heavy metal pollution problems in the sector. She expects prices of lead acid storage batteries – rechargeable units used in a broad range of products including mobile phones, electric bikes and cars – to soar if the closures last three months or longer.
经记者向数省的电池厂及其客户查实,此次打击措施迄今在浙江省实施得最为彻底。本月早些时候,该省有300余人(其中包括99名儿童)经证实受到一家铅酸电池厂的毒害。
Checks with battery factories in several provinces and their customers suggest that the crackdown is so far being carried out most thoroughly in Zhejiang, where more than 300 people, including 99 children, were found to have been poisoned by a lead battery plant earlier this month.
由重金属污染造成的中毒,已成为中国走上工业化进程30多年最严重和普遍的后果之一。
Poisoning from heavy metal pollution has become one of the most serious and widespread consequences of more than 30 years of industrialisation in China. According to state media, more than 4,000 people were found to be affected by more than 20 lead poisoning scandals in China since 2009 alone. Local governments have often suppressed initial signs of contamination, fearing the loss of local jobs and tax revenue. Such pollution cases have often triggered unrest when sick residents failed to get free medical treatment.
据官方媒体报道,仅从2009年算起,中国就有20余起铅中毒丑闻曝光,影响到逾4000人。地方政府往往压制最初的污染迹象,担心失去当地就业机会和税收收入。当受害居民得不到免费医疗救治的情况下,此类污染案件经常引发动荡。
Activists have criticised a lack of transparency and an independent legal system that they say has made it difficult to address these problems. They argue that the government response has been largely limited to off-and-on campaigns in response to acute crises.
活动人士批评中国缺乏透明度和独立司法体系,他们表示,这使得此类问题难以解决。他们提出,政府的回应迄今基本上仅限于针对迫在眉睫的危机,发起断断续续的努力。 最新的打击措施符合这种规律,但似乎比以往的努力涉及面更广。
The latest crackdown follows this pattern but appears to be more wide-ranging than earlier efforts.
两周前,在有关方面对最新的污染案进行调查后,浙江德清县海久电池公司的负责人被拘留,数名地方官员受到记过处分。
Two weeks ago, the head of Zhejiang Deqing Haijiu Battery Corporation was detained and several local officials received demerits after an investigation into the latest contamination case.
5月18日,中国环境保护部发布《关于加强铅蓄电池及再生铅行业污染防治工作的通知》,要求各省主管部门加强对工厂的监督,并执行有关法律。
On May 18, the Ministry of Environmental Protection issued a notice demanding that provincial authorities strengthen supervision of factories and enforcement of related laws.
当地行业高管表示,自那以来,浙江省已叫停了所有铅酸蓄电池生产。
Production of lead acid storage batteries has since been stopped all over Zhejiang province, said local industry executives.
“我们厂在5月4日接到关门命令,”浙江湖州南浔方泰电池厂的经理吕小芳表示。他补充称,当地环保局已到该厂进行检查。“不光是我们,这里所有的厂都关了。”他补充说,相关企业并不知道它们何时能够恢复生产。
“Our factory was ordered to close on May 4,” said Lü Xiaofang, manager of Zhejiang Huzhou Nanxun Fangtai Battery Co, adding that the local environmental protection bureau had come to inspect the plant. “It’s not just us, all factories here are closed.” He added that the companies did not know when they could resume production.
台湾汤浅电池(Yuasa)旗下特普莱(广州)科技电池有限公司的销售员尹丽俫表示,该公司在接受检查后,获准继续运营,但广州其它许多电池厂已被关闭。
Yin Lilai, a salesperson with Topline (Guangzhou) Technology Battery Co, a company affiliated with Taiwan’s Yuasa, said that it had been inspected but was allowed to continue operations, but that many other battery factories in Guangzhou had been closed down.
中国最大的电动自行车供应商——江苏新日电动车公司副总经理胡刚(Gavin Hu)表示,关厂主要局限于浙江省和较小的生产商。“由于这些关厂措施,目前有一定程度的供应短缺,”他表示。
Gavin Hu, deputy general manager of Jiangsu Xinri E-Vehicle, China’s largest vendor of electric bikes, said the closures were mostly limited to Zhejiang and to smaller producers. “There is a certain supply shortage as a result of the closures,” he said.
正在加载单词列表...
2
2011-05-30 11:30 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: