在线词典,在线翻译

中国将放宽日本食品进口限制

所属:社会热点 阅读:2905 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:中国总理温家宝已同意放宽对日本部分农产品的进口限制。这些限制措施是因福岛第一核电站(Daiichi)危机引发的安全担忧而实施的。

中国将放宽日本食品进口限制

中国总理温家宝已同意放宽对日本部分农产品的进口限制。这些限制措施是因福岛第一核电站(Daiichi)危机引发的安全担忧而实施的。
Wen Jiabao has agreed to soften curbs on some Japanese agricultural products introduced amid safety fears over the crisis at the Daiichi nuclear plant.
日本首相菅直人、韩国总统李明博和温家宝在东京举行了三边峰会,温家宝在会上宣布了这一决定,作为一种善意姿态。
The decision by the Chinese premier was a gesture of goodwill at a trilateral summit in Tokyo between Naoto Kan, Japan’s prime minister, Lee Myung-bak, South Korean president, and Mr Wen.
然而,菅直人在周末会谈上取得相对成功之际,他的政府对东京电力公司(Tepco)核电站危机的处理方式,正使他面临更大的压力。
But the relative success of Mr Kan’s weekend talks came as he faced more pressure over his government’s handling of the nuclear crisis at Tokyo Electric Power’s nuclear reactor.
日本第一大日报《读卖新闻》(Yomiuri Shimbun)和共同通讯社(Kyodo)均报道说,菅直人已经表示了这样的担忧:福岛第一核电站在3月11日的地震和海啸中受损后,向核电站注入海水的措施可能已经引发了“再临界”,给冷却一号反应堆的努力造成了近一小时的延误。
Yomiuri Shimbun, Japan’s biggest daily, and the Kyodo news agency said Mr Kan had expressed concerns that injections of seawater into the stricken plant after it was damaged by the earthquake and tsunami of March 11 might have caused “re-criticality”, causing delays of nearly an hour in the attempt to cool the Number one reactor.
再临界是一波新的、不可控的核裂变。
Re-criticality is a new, and uncontrolled, fit of nuclear fission.
据《读卖新闻》报道,菅直人在与日本原子能安全委员会(Nuclear Safety Commission)委员长班目春树(Haruki Madarame)进行讨论后,产生了上述担忧。不过,日本政府周日矢口否认有关当局已经下令停止注入海水的说法。
Mr Kan’s concern arose from a discussion with Haruki Madarame, chairman of the Nuclear Safety Commission, the Yomiuri said. However, on Sunday, Mr Kan’s government waved aside the notion that any order to stop injecting seawater had been given.
日本国会本周可能对菅直人在紧要时刻采取的措施进行详细审查,日本首相将因此次危机的处理方式而受到更猛烈的批评。
Mr Kan’s actions at what was a critical time are likely be the subject of much parliamentary scrutiny this week, adding to fierce criticism the prime minister is facing for his handling of the crisis.
温家宝和李明博为菅直人减轻了国内政治摩擦给他带来的压力。三位领导人一同前往福岛第一核电站所在地福岛县的首府福岛市。温家宝和李明博品尝了当地出产的樱桃,并参观了一个灾民避难所,以示对邻国的支持。
Mr Wen and Mr Lee gave Mr Kan some relief from his domestic political friction as the three leaders travelled to Fukushima, the capital of the prefecture where Tepco’s Daiichi plant is located. Mr Wen and Mr Lee sampled locally grown cherries and visited an evacuation centre in a sign of support for their neighbour.
周末的会谈被认为具有合作性,并回避了领土争端等易引发争议的话题。
The weekend talks were believed to have been co- operative and avoided contentious subjects such as disputes over territories.
中方同意解除对日本两个县的农产品的进口限制,这两个县距离受灾核电站较远。对另外10个县——其中有些县距离福岛也较远——的进口禁令将继续实施。温家宝还同意取消对其他县农产品必须具有辐射检查证明书的要求——除乳制品、海产品和蔬菜之外。
China agreed to ease restrictions on the import of agricultural products from two prefectures far from the stricken Fukushima plant, leaving 10 other prefectures, many also far from Fukushima, with import bans. Mr Wen also agreed to cancel requirements for radiation inspection certificates for agricultural products from the other prefectures, except for dairy, marine and vegetable products.
正在加载单词列表...
7
2011-05-23 13:38 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: