在线词典,在线翻译

巴总理借本•拉登之死向军队施压

所属:社会热点 阅读:2794 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:巴基斯坦非军方领导人利用美国军队上周击毙奥萨马•本•拉登(Osama bin Laden)维护自己对军方的权威。巴基斯坦建国以来的大部分时间里,一直是军队在掌控统治权。

巴总理借本•拉登之死向军队施压


巴基斯坦非军方领导人利用美国军队上周击毙奥萨马•本•拉登(Osama bin Laden)维护自己对军方的权威。巴基斯坦建国以来的大部分时间里,一直是军队在掌控统治权。
Pakistan’s civilian leadership has used last week’s killing of Osama bin Laden by US forces to assert its authority over the military, which has ruled the country for most of its history.
周一,巴基斯坦总理优素福•拉扎•吉拉尼(Yousuf Raza Gillani)要求军方高层向议会解释美军突袭本•拉登在阿伯塔巴德藏身地的行动体现出的情报及军事失误。阿伯塔巴德是一座要塞城镇,距离首都伊斯兰堡仅50公里。
Yusuf Raza Gilani, Pakistan’s prime minister, on Monday called on the country’s army chiefs to explain to parliament the intelligence and military failures surrounding the US raid on bin Laden’s hideout in Abbottabad, a garrison town located just 50km from Islamabad, the capital.
美国从阿富汗发起的此次行动伤害了巴国军方的自尊心。巴国军方否认其情报部门事先知道本•拉登藏匿于巴国最具声望的军官训练学校附近的一处院落内。
Pakistan’s military, its pride wounded by the US operation launched from Afghanistan, has denied that its intelligence services knew bin Laden had taken refuge in a compound close to the country’s most prestigious officers’ training college.
在向议会发表的讲话中,吉拉尼表示,他已要求三军情报局(ISI)局长艾哈迈德•舒亚•帕夏(Ahmed Shuja Pasha)将军和其它军方领导人向议会上下两院简要汇报情况。但这次会议不会向媒体或公众开放。
In an address to parliament, Mr Gilani said he had ordered General Ahmed Shuja Pasha, head of the Inter Services Intelligence agency, and other military leaders to brief both houses of parliament. The session, however, will not be open to the press or public.
巴基斯坦非军方领导层一直在竭力将军队置于自身掌控之下。世人普遍认为军队是巴基斯坦最强大的机构。
Pakistan’s civilian leadership has struggled to bring the army, widely viewed as the country’s most powerful institution, under its authority.
“让军方领导人向议会简要汇报情况是一个极其罕见的举措,”军事历史学家哈桑•阿斯卡里•里兹维(Hasan Askari Rizvi)表示。
“This is a highly rare step to have military leaders come to brief the parliament,” said Hasan Askari Rizvi, a military historian.
“这是首次就与巴美关系直接相关的问题发表(军事)简报。”
“This is the first time that there will be a [military] briefing on a matter directly related to relations between Pakistan and the United States.”
在向军方增压的同时,吉拉尼也对美国表示了批评。他指责美国在冷战期间资助圣战分子,导致本•拉登所领导基地组织(al-Qaeda)得以创建。他还指责美国在过去的十年里都未能追寻到本•拉登的行踪。
While increasing the pressure on Pakistan’s military, Mr Gilani was also critical of the US . He blamed the US for sponsoring Jihadists during the Cold War, leading to the creation of bin Laden’s al-Qaeda, and also for failing to track bin Laden over the past decade.
“这是一场指责游戏,我们不会允许诋毁者成功推卸掉自己的弱点及决策错误,让巴基斯坦蒙羞,”吉拉尼表示。他还说,指称巴国军方串通庇护本•拉登的说法是“荒谬的”。
“We will not allow our detractors to succeed in offloading their own shortcomings and errors of omission and commission in a blame game that stigmatises Pakistan,” Mr Gilani said, adding that suggestion of army complicity in sheltering bin Laden was “absurd”.
自本•拉登被击毙以来,美巴两国关系出现恶化。被视为报复之举的是,巴基斯坦媒体披露了美国中央情报局(CIA)驻巴分部负责人的姓名。
US-Pakistani relations have deteriorated since the attack. In what is viewed as a retaliatory step, Pakistani media revealed the identity of the Central Intelligence Agency’s Islamabad station chief.
正在加载单词列表...
4
2011-05-10 13:51 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: